The Semiotics of Subtitling

by Zoe De Linde

★★★★☆
4.3 (624)

US$34.48

15% OFF CODE: SAVE15

Description

Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence,